网站首页 | 加入收藏 | 认识丁丁 | 粉丝群:50800847

《丁丁历险记》主题站-TinTins.cn

我们永远的小记者
丁丁和白雪
永远的丁丁|人物介绍|故事介绍|作者埃尔热|探险世界|丁丁新闻| 书籍 | 模型 | 用品 | 游戏 | 影视 | 壁纸 | 同人 |论坛

是谁第一个把tintin翻译成“丁丁”的?

2008-4-5 14:22:11 Read: 关键字:张充仁  

TINTIN在中国大陆地区被称为“丁丁”,这已众所周知,那么是谁最早将tintin这个词翻译成“丁丁”的呢,这好不好判断,网友Hour提出一个观点:“丁丁”的翻译最早是由张充仁做出的。证据是在法文版《蓝莲花》的扫描件中,一张通缉tintin的宣传单上,出现了“丁丁”的汉字。

我们知道埃尔热在创作《蓝莲花》的过程中,张充仁负责了中国传统文化部分的指导和制作工作,其中就包括全部书法文字,所以这个重要证据对张充仁是“丁丁”最初的翻译者很有权威性。

当然,现在我们还不确定在《蓝莲花》最早版本里这一段是怎么翻译的,如果有网友能够证明此点,那么Hour的论点就完全成立了。


上篇文章:« 阿兰大副--忠实的打手和恶棍 下篇文章:张充仁的艺术人生 »

相关文章

发表评论:

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

网站首页 | 永远的丁丁 | 人物介绍 | 故事介绍 | 埃尔热与丁丁创作 | 真实的探险世界 | 图书 | 模型 | 用品 | 游戏 | 影视 | 壁纸 | 同人 | 论坛 | 收藏
欢迎您订阅本站信息 用feedsky订阅《丁丁历险记》主题网站
本站丁丁图片版权来自:埃尔热 Images are(c) herge
Copyright (C) 2007 TINTINS All Rights Reserved 《丁丁历险记》 丁丁--我们永远的小记者
辽ICP备08003054号  QQ群:50800847  
Powered By Z-Blog 1.8 Arwen Build 81206